原文翻译

项脊轩志原文翻译及知识点集合3篇

| 点击:

【www.gdhonghuitai.com--原文翻译】

  《项脊轩志》是明代文学家归有光的作品,借日常生活和家庭琐事来表现母子,夫妻,兄弟之间的感情,被编入多种版本的高中语文课本。下面学习啦小编以下是小编整理的项脊轩志原文翻译及知识点集合3篇,欢迎阅读与收藏。

第1篇: 项脊轩志原文翻译及知识点

  一、重点词语

  号:háo 阖:hé,关闭 枇杷:pípá 扃牖:jiōng yǒu 楯:shǔn 爨:cuàn

  婢:bì 得:得到 日:阳光

  稍:稍微 影:日光 先是:这以前

  迨:及,等到 庖:厨房 凡:共

  尝:曾经 每:经常 兹:这,此

  以:用 过:探望 大类:很像

  比:及,等到 顷之:音节助词 尝:曾经

  归:旧指女子出嫁 且:那么 制:形式,规制

  盖:伞 或:或者 殆:表揣测,大概

  故:以前 去:离开 竟日:整天

  二、古今异义

  项脊轩,旧南阁子也 (旧,原来的)

  南北为一 (一,整体)

  室仅方丈 (方丈,一丈见方)

  凡再变矣 (凡,总共;再,两次)

  每移案顾视,无可置者 (案,桌子)

  久不见若影 (若,你)

  日过午已昏 (昏,暗)

  或凭几学书(几,书桌;书,写字)

  杂植兰桂竹木于庭 (杂,交错)

  比去,以手阖门(比,等到)

  亦遂增胜 (胜,佳景,引申为光彩)

  吾妻来归 (归,旧时指女子出嫁)

  始为篱,已为墙 (已,后来、不久)

  三五之夜 (三五,即十五)

  杂植兰桂竹木于庭 何竟日默默在此,大类女郎也 (竟,整)

  且何谓阁子也 (且,那么)

  余自束发 (束发,表示成年)

  三、一词多义

  始

  室始洞然 (才,连词)

  始为篱,已为墙 (起初、先,副词)

  过

  日过午已昏 (超过,动词)

  大母过余曰 (探望,动词)

  置

  顾视无可置者 (放置,动词)

  内外多置小门 (设置,动词)

  而

  余扃牖而居 (助词,表修饰,无义)

  万籁有声,而庭阶寂寂 (但,连词)

  为

  始为篱,已为墙 (做,动词)

  轩东故尝为厨 (作,动词)

  庭中通南北为一 (成为,动词)

  吾从板外相为应答 (对,介词)

  以

  以当南日 (用来,动词)

  以手阖门 (用,介词)

  能以足音辨人 (凭借、根据,介词)

  执此以朝 (用如“而”,介词)

  谓

  且何谓阁子也 (叫作,动词)

  妪每谓余曰 (告诉,动词)

  一

  庭中通南北为一 (整体,名词)

  先妣尝一至 (常来,副词)

  日

  以当南日 (太阳,名词)

  不能得日 (阳光,名词)

  先

  先是,庭中通南北为一 (以前,名词)

  先大母婢也 (去世的,形容词)

  四、通假字

  垣墙__,以当南日 (“当”通“挡”)

  而母立于兹 (“而”通“尔”)

  五、词类活用

  1.名词用作动词

  乳二世 (乳,乳养)

  客逾庖而宴 (宴,用饭)

  执此以朝 (朝,上朝)

  吾家读书久不效 (效,取得效果)

  垣墙__:垣墙,砌墙,

  雨泽下注:雨,下雨,名字活用作动词

  2.名词用作状语

  雨泽下注。使不上漏(下,朝下,上,从上面)

  又北向 (北,朝北,行为方向)

  东犬西吠 (西,朝西,行为方向)

  前辟四窗 (前,在前方,行为方向)

  吾妻死之年所手植也,手,亲自,亲自

  3.形容词用作名词

  多可喜,亦多可悲 (多,许多事)

  4. 名词使动用法

  垣墙__ 周,使围住

项脊轩志原文翻译相关

第2篇: 项脊轩志原文翻译及知识点

  项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视,无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙__,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭堦寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。(堦寂寂 一作:阶寂寂)

  然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:”某所,而母立于兹。”妪又曰:”汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发,读书轩中,一日,大母过余曰:”吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:”吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:”此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

  轩东,故尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

  项脊生曰:”蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。人知之者,其谓与坎井之蛙何异?”

  余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。吾妻归宁,述诸小妹语曰:”闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在外,不常居。

  庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。

第3篇: 项脊轩志原文翻译及知识点

  项脊轩,是过去的南阁楼。屋里只有一丈见方,可以容纳一个人居住。这座百年老屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,积聚的流水一直往下流淌;我每次动书桌,环视四周没有可以安置桌案的地方。屋子又朝北,不能被阳光照到,白天过了中午(屋内)就已昏暗。我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。在前面开了四扇窗子,在院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反射照耀,室内才明亮起来。我在庭院里随意地种上兰花、桂树、竹子等草木,往日的栏杆,也增加了新的光彩。家中的(这里不翻译成”借来的”)书摆满了书架,我仰头高声吟诵诗歌,有时又静静地独自端坐,自然界的万物皆有声音;庭院、台阶前静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人走到它跟前也不离开。农历十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹过影子摇动,可爱极了。

  然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多值得悲伤的事。在这以前,庭院南北相通成为一体。等到伯父叔父们分了家,在室内外设置了许多小门,墙壁到处都是。分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生人,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。庭院中开始是篱笆隔开,然后又砌成了墙,一共变了两次。家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。这个老婆婆,是我死去的祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母对她很好。房子的西边和内室相连,先母曾经常来。老婆婆常常对我说:”这个地方,你母亲曾经站在这儿。”老婆婆又说:”你姐姐在我怀中,呱呱地哭泣;你母亲用手指敲着房门说:‘孩子是冷呢,还是想吃东西呢?’我隔着门一一回答……”话还没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪。我从十五岁起就在轩内读书,有一天,祖母来看我,说:”我的孩子,好久没有见到你的身影了,为什么整天默默地呆在这里,真像个女孩子呀?”等到离开时,用手关上门,自言自语地说:”我们家读书人很久没有得到功名了,(我)孩子的成功,就指日可待了啊!”不一会,拿着一个象笏过来,说:”这是我祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的,以后你一定会用到它!”瞻仰回顾旧日遗物,就像在昨天一样,真让人忍不住放声大哭。

  项脊轩的东边曾经是厨房,人们到那里去,必须从轩前经过。我关着窗子住在里面,时间长了,能够根据脚步声辨别是谁。项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。

  项脊生说:巴蜀地方有个名叫清的寡妇,她继承了丈夫留下的朱砂矿,采矿获利为天下第一,后来秦始皇筑”女怀清台”纪念她。刘备与曹操争夺天下,诸葛亮出身陇中由务农出而建立勋业。当这两个人还待在不为人所知的偏僻角落时,世人又怎么能知道他们呢?我今天居住在这破旧的小屋里,却自得其乐,以为有奇景异致。如果有知道我这种境遇的人,恐怕会把我看作目光短浅的井底之蛙吧!

  我作了这篇文章之后,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我问一些旧时的事情,有时伏在桌旁学写字。我妻子回娘家探亲,回来转述她的小妹妹们的话说:”听说姐姐家有个小阁楼,那么,什么叫小阁楼呢?”这以后六年,我的妻子去世,项脊轩破败没有整修。又过了两年,我很长时间生病卧床没有什么(精神上的)寄托,就派人再次修缮南阁子,格局跟过去稍有不同。然而这之后我多在外边,不常住在这里。

  庭院中有一株枇杷树,是我妻子去世那年她亲手种植的,如今已经高高挺立着,枝叶繁茂像伞一样了。

本文来源:http://www.gdhonghuitai.com/content-69-158309-1.html