【www.gdhonghuitai.com--原文翻译】
《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡所创作的一篇托物言志骈体铭文。以下是小编整理的与朱元思书原文翻译及注释(合集三篇),欢迎阅读与收藏。
(1)东西
古义:向东向西。例句:任意东西。
今义:指物品。
(2)许
古义:附在整数词之后表示约数,左右。例句:自富阳至桐庐一百许里。
今义:或许,应允,赞许等。
(3)奔
古义:本文指飞奔的马。例句:猛浪若奔。
今义:奔跑。奔
(4)穷
古义:穷尽。例句:蝉则千转不穷。
今义:贫穷。
(5)戾
古义:至。例句:鸢飞戾天者。
今义:罪恶。
(6)经纶
古义:筹划、治理。例句:经纶世务者。
今义:治理国家的抱负和才能。
(7)窥
古义:看,观察,侦查。例句:窥谷忘反。
今义:从小孔、缝隙或隐蔽处偷看。
(1)[绝]奇山异水,天下独绝(没有第二个)
猿则百叫无绝(断,停止)
(2)[上]负势竞上(向上)
横柯上蔽(在上边)
(3)[无]直视无碍(没有)
猿则百叫无绝(不)
(4)[百]一百许里(确数,十的倍数)
猿则百叫无绝(概数,表示多)
(5)[直]直视无碍(直接)
争高直指(笔直)
(6)[负]负势竞上(凭借)
命夸娥氏二子负二山(背)——《愚公移山》
(7)[穷]蝉则千转不穷(穷尽)
穷冬烈风(深)——《送东阳马生序》
穷则独善其身(不得志,不显贵)——《孟子·尽心上》
(8)[见]有时见日(见到)
才美不外见(通“现”显现)——《马说》
风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色。乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二。
水都是青白色的,深深的江水清澈见底。游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。
江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝。像鸢鸟一样极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。
下一篇:行路难原文翻译及写作背景汇编2篇